Disruptif et compagnie

Difficile d’échapper aux anglicismes dans le monde du travail. J’ai beau avoir suivi la même filière de traduction à l’université que mes petits collègues, je ne suis pas sûre d’être habitée par la même fougue qu’eux pour défendre toute intrusion dans la langue de Molière. Mais quelques limites s’imposent tout de même.
Conf call, asap, FYI, brainstorming, open space, deadline, kick off, meet up… Même dans les bureaux où l’activité est franco-française, pas moyen d’y échapper. Et plus on approche les milieux peuplés d’informaticiens ou de marketeux, pire c’est.
Il y a quelques temps, j’assistais au MIPE Grand Ouest, une conférence locale sur le e-marketing. Inutile de vous préciser que la traductrice française qui m’accompagnait se tordait de douleur sur sa chaise. La photo ci-jointe est un extrait du programme, alors sachant qu’à l’oral, la liberté n’en est que plus grande… Je vous laisse juger.


Alors oui, je concède, peut-être que trop, c’est trop. Oui, on peut trouver mieux que « déliverabilité » et « digitalisation » (cependant, ce dernier est présent au Larousse en tant que synonyme de numérisation).
Mais, en termes de SEO, l’important n’est-il pas d’être compris par votre audience ? Si les mots tapés sur Google pour vous trouver sont à mille lieux de ceux que vous employez, remonterez-vous de façon aussi évidente dans les résultats ? Si vous ne parlez pas la même langue que vos clients, quel que soit votre jugement sur les mots employés, la rencontre risque d’être manquée.
Tenir ses positions ou suivre le courant ? Chacun son choix. Ma position se trouve entre les deux. Cela fait bien longtemps que la récurrence de mots-clés n’est plus de mise et que la compréhension des moteurs de recherche dépasse les espérances. Alors, utilisez les mots que vous trouvez justes et ceux qu’utilisent votre audience. Trouvez votre positionnement bien à vous et vous rencontrerez l’audience qui vous correspond.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Why ask?